Je voudrais dire aussi que j'avais émis, pour le compte de l'Union africaine, concernant le financement du NEPAD, neuf moyens de financer le NEPAD, dont l'utilisation des bons de trésor des pays développés afin de trouver des financements pour les pays du Sud sans débourser de l'argent.
ومثل هذا الرسم لن يكون مؤلما كثيرا، إن جاز القول. وأشير أيضا إلى أنني، باسم الاتحاد الأفريقي، اقترحت بعض الوسائل الجديدة لتمويل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، منها استخدام سندات خزانة من البلدان المتقدمة النمو لمساعدة بلدان الجنوب بدونتكاليفإضافية.
M. Iosifov (Fédération de Russie) dit qu'il est contraire à la pratique établie que la Commission adopte des décisions et des résolutions sans disposer de services d'interprétation dans les langues officielles de l'Organisation.
السيد إيوسيفوف (الاتحاد الروسي): قال إن مما يتعارض مع الإجراء المتبع أن تعتمد اللجنة مقررات وقرارات بدون ترجمتها الشفوية إلى اللغات الرسمية للمنظمة؛ وإن اللجنة لن تستغرق طويلا لاختتام أعمالها، وأعرب عن اعتقاده بضرورة بقاء المترجمين الشفويين بدون ترتب تكاليفإضافية من أجل خدمة المؤتمرات.
c) Approuve l'ordre du jour provisoire de la quatorzième session et la documentation y relative présentés ci-après, étant entendu que des réunions intersessions se tiendront à Vienne, dans les limites du budget prévu, afin de décider des points à inscrire à l'ordre du jour provisoire de la quatorzième session et d'arrêter la liste des documents nécessaires.
(ج) يوافق على جدول الأعمال المؤقّت للدورة الرابعة عشرة وعلى وثائق الدورة، على النحو المبيّن أدناه، على أن تُعقد اجتماعات بين الدورتين في فيينا، وبدون أي تكاليفإضافية، لوضع الصيغ النهائية للبنود المراد إدراجها في جدول الأعمال المؤقّت والوثائق المطلوبة للدورة الرابعة عشرة.